O pisica, un barbat si doua femei – Jun’ichiro Tanizaki
Dimensiune font:
“Everybody wants to be a cat…”
Da, toata lumea ar trebui sa vrea sa fie pisica. Motivele sunt numeroase si intemeiate: agilitate, o silueta eleganta, o blanita moale si lucioasa, ochi stralucitori, un instinct dezvoltat pentru vanatoare, multa libertate; ca bonus se adauga fiintele umane, care nu stiu ce sa mai faca pentru a rasfata nobila felina.
Iata povestea lui Lily, o pisica tigrata de rasa europeana, posesoare a doi ochi verzi minunati, nascuta din voia sortii tocmai in Japonia.
Stapanul ei, Shozo, este un barbat nepasator si lenes, care se lasa usor influentat de ceilalti. Posesor al unui mic magazin, prefera sa-si piarda timpul, facand datorii peste datorii. Doar pisica pare sa-l metamorfozeze intr-un barbat grijuliu si iubitor, spre disperarea femeilor din viata lui.
Shinako, prima sotie a lui Shozo, a fost alungata din casa si comploteaza sa obtina pisica, socotind ca astfel gandurile barbatului s-ar intoarce la ea. Femeia a urat-o pe Lily din tot sufletul – atentia care i se cuvenea din partea sotului se ducea nestirbita la felina. In plus, avea mult de curatat in urma ei si se saturase ca orice bucatica lasata nesupravegheata sa dispara ca prin farmec. Un afront in plus, Lily nici ca o baga in seama. Mai apoi, in singuratatea camerei din casa surorii ei, cu pisica pe genunchi, Shinako se mira si singura cum de putuse sa nu iubeasca micuta faptura care acum ii tinea de cald noaptea.
Fukuko, a doua sotie a lui Shozo, s-a distrat mult pe seama geloziei lui Shinako fata de pisica. Intrata in familie, nu rezista insa mult si se infurie si ea, asistand in fiecare seara la reprezentatia data de cei doi: Shozo ii tot cerea sotiei sale sa pregateasca niste pestisori, pretinzand ca moare de pofta dupa ei, ca apoi sa-i dea pisicii unul cate unul, jucandu-se si cate o ora. Si asta nu era decat varful aisbergului. Fukuko reuseste sa-l forteze sa-i cedeze pisica lui Shinako, insa nici nu banuieste cat de mult il afecteaza pe acesta decizia luata si ce furtuna se pregateste…
Cartile lui Tanizaki sunt usor de citit pentru cititorul european, dovada a talentului recunoscut al maestrului.
Sper ca editura Nemira va traduce in curand si “Sasameyuki” – “Surorile Makioka”.
Sursa: http://nemirabooks.ro
Puncte preluare anunturi "Evenimentul Regional al Moldovei" in Iasi
<
Adauga comentariul tau